Paninirang puri. An often misused cry when someone points out your mistakes. I think the closest translation to paninirang puri is Slander, but with the frequent misuse, we might have to change that to "speaking the damn truth."
The Catholic Church has recently been implicated in a less than savory scandal involving them mooching money off the PCSO. These acts, while not criminal are of course, fucked up. But then again, why is it that when they're on the grill, they hide behind the laws of men? They go against the RH bill, they prefer to use the law of God. They receive SUVs from the government, and it's not a crime because... well it isn't.
I seem to remember three vows.
- Vow of Poverty
- Vow of Chastity (another link)
- Vow of Obedience (too lazy to find news articles of them breaking this one. plus, it's too broad)
But I digress, let us go back to the original topic of the wrong definition of paninirang puri. A little bit of light reading here. Mr. Atienza and Mr. Macalintal, I don't think may naninira sa simbahan. Wala lang talaga tayo magagawa kung hindi sila kagalang-galang.
That's just me though. Is it really slander to expose the truth?
This entry was posted
on Wednesday, July 13, 2011
at Wednesday, July 13, 2011
and is filed under
Observations,
Rant
. You can follow any responses to this entry through the
comments feed
.